Job 32:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het is de Geest van de Almachtige God in de mensen die de mensen wijsheid geeft.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voorwaar, het is de Geest van God in de sterveling, en de adem van de Almachtige, die hen verstandig maakt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorwaar, het is de geest in de stervelingen en de adem des Almachtigen, die hun inzicht geeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar het is Gods geest in den mens, De adem van den Almachtige, die hem inzicht verleent;
Dutch 2007 (HTB)
Maar als het om wijsheid gaat, telt niet alleen de leeftijd mee. Het gaat eerder om de geest van de mens, de adem van de Almachtige. Hij geeft hem immers inzicht?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar het is de Geest in de mens, de adem van de Almachtige, die de mens inzicht geeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jazeker, de geest woont in de mens, de adem van de Almachtige geeft hun inzicht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als het om wijsheid gaat, telt niet alleen de leeftijd mee. Het gaat eerder om de geest van de mens, de adem van de Almachtige. Hij geeft hem immers inzicht?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zekerlijk de geest, die in den mens is, en de inblazing des Almachtigen, maakt henlieden verstandig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zekerlijk de geest, die in den mens is, en de inblazing des Almachtigen, maakt henlieden verstandig.