Job 33:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God heeft mij gered van de dood. Nu wandel ik weer in het licht."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar God heeft mijn ziel verlost, zodat zij niet in het graf kwam, en mijn leven nu in het licht ziet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij heeft mijn ziel bevrijd van de gang naar de groeve, en mijn leven verlustigt zich in het licht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo behoedt Hij zijn ziel voor de gang naar het graf, En verlustigt zijn leven zich in het licht!
Dutch 2007 (HTB)
Hij liet mij niet sterven. Ik zal voortaan leven en veel meer van het licht genieten.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
God heeft mijn leven gered van de dood, zodat ik weer in het licht mag leven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
God heeft mijn ziel verlost uit het graf, mijn leven kijkt rond in het licht.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij liet mij niet sterven. Ik zal voortaan leven en veel meer van het licht genieten.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.