Job 34:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
dan zouden alle mensen onmiddellijk sterven. Dan zou de mens weer veranderen in stof.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan zou alle vlees tegelijk de geest geven, en de mens zou tot stof terugkeren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zou al wat leeft tegelijk de geest geven, en de mens zou wederkeren tot stof.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
Dutch 2007 (HTB)
komt een eind aan al het leven en verandert de mensheid weer in stof.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zou alles wat leeft onmiddellijk sterven, de mens zou terugkeren tot het stof.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zouden alle mensen en dieren tegelijk de geest geven, en de mens zou tot stof terugkeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
komt er een eind aan al het leven en verandert de mensheid weer in stof.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.