Job 34:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want hij heeft gezegd: "Wat heb je eraan om God te dienen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet als hij behagen schept in God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want hij heeft gezegd: Het baat de mens niet, als hij behagen heeft in de omgang met God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
Dutch 2007 (HTB)
want hij zei: 'Het heeft geen zin te leven zoals God het wil.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij heeft immers gezegd: "Wat heb je eraan om God te dienen?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want hij heeft gezegd: ‘Het baat een mens niet, als hij in het omgaan met GOD behagen heeft.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
want hij zei: “Het heeft geen zin te leven zoals God het wil.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.