Job 37:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik de donder hoor, klopt mijn hart in mijn keel. Het bonst van angst.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, hierover beeft mijn hart, en het springt op van zijn plaats.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, deswege beeft mijn hart en springt op van zijn plaats.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, hierover siddert mijn hart, En springt op van zijn plaats.
Dutch 2007 (HTB)
Vervolg van het betoog van Elihu: "Daarom ben ik vervuld van ontzag.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hiervoor beeft mijn hart, het klopt mij in de keel:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ja, hierover beeft mijn hart, en springt het op van zijn plaats.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vervolg van het betoog van Elihu: ‘Daarom ben ik vervuld van ontzag.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook beeft hierover mijn hart, en springt op uit zijn plaats.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook beeft hierover mijn hart, en springt op uit zijn plaats.