Job 38:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zei: "Tot hier mag je komen — niet verder. Tot hier mogen je golven slaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zei: Tot hiertoe mag u komen en niet verder, hier zal zich een grens stellen tegen de glorie van uw golven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
toen Ik sprak: Tot hiertoe en niet verder zult gij komen, hier zal de trots uwer golven blijven staan!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Ik sprak: Ge komt tot hier en niet verder, Hier wordt de trots van uw golven gebroken!
Dutch 2007 (HTB)
en zei: 'Tot zover en niet verder! Hier zullen uw trotse golven tot stilstand komen!'?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en zei: "Tot hier mag je komen – niet verder. Tot hier mogen je trotse golven slaan"?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en zei: ‘Tot hier zul je komen en niet verder, hier zal aan de hoogmoed van je golven een grens worden gesteld.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en zei: “Tot zover en niet verder! Hier zullen uw trotse golven tot stilstand komen”?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zeide: Tot hiertoe zult gij komen, en niet verder, en hier zal hij zich stellen tegen den hoogmoed uwer golven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zeide: Tot hiertoe zult gij komen, en niet verder, en hier zal hij zich stellen tegen den hoogmoed uwer golven.