Job 39:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij heeft niets te maken met de drukte van de stad. Hij wordt door niemand opgejaagd om sneller te lopen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij lacht om het rumoer van de stad; het luide geroep van de slavendrijver hoort hij niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij lacht om het gewoel der stad, luistert niet naar het geschreeuw van de drijver;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Slaat gij een touw om zijn nek, Egt hij de voren achter ú?
Dutch 2007 (HTB)
Want zij lachen om het lawaai van de stad en het geschreeuw van drijvers.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij lacht om het rumoer van de stad, het geschreeuw van de drijvers hoort hij niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Kun je de spiesbok met zijn touw aan de voren vastbinden? Zal hij de dalen achter je eggen?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want zij lachen om het lawaai van de stad en het geschreeuw van drijvers.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij belacht het gewoel der stad; het menigerlei getier des drijvers hoort hij niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij belacht het gewoel der stad; het menigerlei getier des drijvers hoort hij niet.