Job 39:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heb jij de pauwen hun prachtige veren gegeven? Of vleugels aan de ooievaars en struisvogels?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De vleugels van de struisvogel klapwieken vrolijk, net als de veren van de ooievaar en het ander gevederte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vrolijk klapwieken de vleugels van de struis; zijn dat liefderijke slagpennen en veren,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze is hard voor haar jongen, alsof het de hare niet zijn, Het deert haar niet, al is haar moeite vergeefs:
Dutch 2007 (HTB)
De struisvogel klapt vrolijk met haar vleugels, maar kent geen echte moederlijke liefde onder haar slagpen en veren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heb jij de pauwen hun prachtige veren gegeven? Of de vleugels vol pluimen aan de struis?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij verhardt zich tegen haar jongen alsof zij niet van haar zijn. Haar moeite is vergeefs, want zij maakt zich toch geen zorgen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De struisvogel klapt vrolijk met haar vleugels, maar met haar slagpennen en veren is zij nog geen ooievaar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn van u de verheugelijke vleugelen der pauwen? Of de vederen des ooievaars, en des struisvogels?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn an u de verheugelijke vleugelen der pauwen? Of de vederen des ooievaars, en des struisvogels?