Job 39:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een struisvogel legt haar eieren gewoon in de grond en laat het aan het warme zand over om ze uit te broeden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zij laat haar eieren achter in de aarde, en verwarmt ze in het stof,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
als zij haar eieren overlaat aan de aarde en ze warm laat worden in het zand,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want God heeft haar de wijsheid onthouden, Geen verstand haar geschonken.
Dutch 2007 (HTB)
Zij legt haar eieren op de grond en laat ze warm worden in het zand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zij laat haar eieren achter in de grond, om ze te verwarmen in het zand.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want God heeft haar van wijsheid ontdaan, en haar geen inzicht toebedeeld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij legt haar eieren op de grond en laat ze warm worden in het zand.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat zij haar eieren in de aarde laat, en in het stof die verwarmt,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat zij haar eieren in de aarde laat, en in het stof die verwarmt.