Job 39:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kun jij ervoor zorgen dat het zo goed springt als een sprinkhaan? Iedereen is bang als het trots briest!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat u het springen als een sprinkhaan? De majesteit van zijn gesnuif is een verschrikking.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Kunt gij het doen springen als een sprinkhaan? Zijn trots gesnuif is een verschrikking.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Boven op zijn rug rammelt de koker met pijlen, Bliksemt de lans en de speer;
Dutch 2007 (HTB)
Hebt u hem het vermogen gegeven te springen als een sprinkhaan? Zijn trotse gesnuif is een prachtig geluid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat jij hem als een sprinkhaan springen? En wat briest hij angstaanjagend!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De pijlkoker rammelt boven hem, de lans en de speer blinken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hebt u hem het vermogen gegeven te springen als een sprinkhaan? Zijn gebries is angstaanjagend.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zult gij het beroeren als een sprinkhaan? De pracht van zijn gesnuif is een verschrikking.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zult gij het beroeren als een sprinkhaan? De pracht van zijn gesnuif is een verschrikking.