Job 39:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een paard kent geen angst en is nergens bang voor. Het vlucht niet voor het zwaard.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het lacht om de angst en is niet ontsteld, en keert niet om vanwege het zwaard.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
het lacht om de vrees en is onvervaard en deinst voor het zwaard niet terug.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bij iedere trompetstoot roept het: Hoera! Van verre reeds snuift het de strijd, De donderende stem van de leiders, Het schreeuwen der krijgers!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij lacht om angst, schrikt nergens voor terug, hij vlucht niet weg voor het zwaard.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bij het klinken van de ramshoorn zegt het: ‘Aha!’ Het ruikt de strijd van veraf, het gebulder van de vorsten en de strijdkreten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het belacht de vreze, en wordt niet ontsteld, en keert niet wederom vanwege het zwaard.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het belacht de vreze, en wordt niet ontsteld, en keert niet wederom vanwege het zwaard.