Job 4:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een keer heb ik heel zachtjes iets horen zeggen. Het werd mij in het oor gefluisterd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder, er is in het geheim een woord tot mij gebracht; mijn oor heeft er een fluistering van opgevangen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een woord drong heimelijk tot mij door, en mijn oor ving het gefluister daarvan op
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eens drong een woord in het diepste geheim tot mij door En mijn oor ving er het gefluister van op.
Dutch 2007 (HTB)
Er werd mij in het geheim iets toevertrouwd, als het ware in mijn oor gefluisterd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op een keer is mij heimelijk iets gezegd. Mijn oren vingen een fluistering op,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als een dief, zo drong er een woord tot mij door, mijn oor heeft er een flard van opgevangen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er werd mij in het geheim iets toevertrouwd, als het ware in mijn oor gefluisterd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts is tot mij een woord heimelijk gebracht, en mijn oor heeft een weinigje daarvan gevat;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts is tot mij een woord heimelijk gebracht, en mijn oor heeft een weinigje daarvan gevat;