Job 4:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het maakte me doodsbang. Ik lag te beven in mijn bed.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Angst en huiver kwamen over mij, en zij joegen de veelheid van mijn beenderen angst aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Schrik en beving overvielen mij en deden al mijn beenderen verschrikken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Schrik en siddering grepen mij aan, En al mijn beenderen rilden van angst;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik werd door angst en huiver overvallen, ik begon over al mijn leden te beven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Schrik en beving overvielen mij, al mijn beenderen werden opgeschrikt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Kwam mij schrik en beving over, en verschrikte de veelheid mijner beenderen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Kwam mij schrik en beving over, en verschrikte de veelheid mijner beenderen.