Job 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De adem van God doodt hen. Hij blaast en ze zijn er niet meer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Door de adem van God komen zij om, en door het blazen van Zijn neus worden zij vernietigd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Door Gods adem vergaan zij, door het blazen van zijn neus komen zij om.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Door Gods adem gaan ze te gronde, Door zijn ziedende gramschap komen ze om:
Dutch 2007 (HTB)
Door Gods adem worden zij uit dit leven weggevaagd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze worden geveld door de adem van God, door het blazen van zijn neus komen ze om.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij vergaan door de adem van God, door het blazen van zijn neus komen zij aan hun einde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Door Gods adem worden zij uit dit leven weggevaagd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Van den adem Gods vergaan zij, en van het geblaas van Zijn neus worden zij verdaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Van den adem Gods vergaan zij, en van het geblaas van Zijn neus worden zij verdaan.