Job 40:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij leeft van wat er groeit in de bergen, waar de wilde dieren spelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De bergen brengen immers voedsel voor hem voort, en alle dieren van het veld spelen daar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ja, de bergen leveren hem hun opbrengst, waar alle dieren des velds spelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
Dutch 2007 (HTB)
De bergen geven hem hun beste voedsel; de andere wilde dieren spelen rustig bij hem in de buurt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn voedsel groeit in de bergen, waar de wilde dieren spelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie toch dat Beest, ‘de Behemot’, die Ik gemaakt heb evenals jou! Hij eet gras als een rund.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De bergen geven hem hun beste voedsel, de andere wilde dieren spelen rustig bij hem in de buurt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.