Job 40:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij verschuilt zich in de schaduw van de bomen, tussen het riet van het moeras.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij legt zich te slapen onder schaduwrijke bomen, in een schuilplaats van riet en moeras.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Onder de lotus legt hij zich neder, in de schuilplaats van riet en moeras.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
Dutch 2007 (HTB)
Hij ligt onder de lotus, verscholen in het riet en
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij rust in de schaduw van de bomen, verscholen tussen het riet van het moeras.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie toch de kracht van zijn lendenen, de stoerheid van zijn buikspieren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij ligt onder de lotus, verscholen in het riet en
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.