Job 41:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niemand is zó roekeloos dat hij hem zou durven uitdagen. Wie zou Mij dan wel durven uitdagen?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Niemand is zo onverschrokken dat hij hem wakker maakt; wie is dan degene die staande kan blijven voor Mijn aangezicht?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niemand is zo vermetel, dat hij hem zou durven tergen; wie is het dan, die voor Mij kan standhouden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Er is niemand vermetel genoeg, hem te wekken. Wie houdt voor hem stand,
Dutch 2007 (HTB)
"Er is niemand die het waagt hem op te hitsen, laat staan dat er iemand is die wil proberen hem te overwinnen. En als niemand tegen hem is opgewassen,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Niemand is zo roekeloos hem uit te dagen. Wie daagt Míj dan uit en houdt stand?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, alle hoop zal vals blijken, alleen al bij de aanblik ervan laat men de moed varen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Er is niemand die het waagt hem op te hitsen, laat staan dat er iemand is die wil proberen hem te overwinnen. En als niemand tegen hem is opgewassen,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Niemand is zo koen, dat hij hem opwekken zou; wie is dan hij, die zich voor Mijn aangezicht stellen zou?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Niemand is zo koen, dat hij hem opwekken zou; wie is dan hij, die zich voor Mijn aangezicht stellen zou?