Job 41:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zijn adem steekt houtskool in brand. Er komen vlammen uit zijn bek.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn adem zet kolen in brand, uit zijn bek komt een vlam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijn adem zet kolen in brand, en een vlam stijgt op uit zijn muil.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn adem zet kolen in vuur, Uit zijn bek stijgen vlammen omhoog;
Dutch 2007 (HTB)
Ja, zijn adem kan kolen laten ontbranden; vlammen schieten op uit zijn bek.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn adem zou kolen in brand steken, vlammen stromen uit zijn bek.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Uit zijn neusgaten komt rook, als uit een kokende pot met smeulend riet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ja, zijn adem kan kolen laten ontbranden, vlammen schieten op uit zijn bek.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn adem zou kolen doen vlammen, en een vlam komt uit zijn mond voort.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn adem zou kolen doen vlammen, en een vlam komt uit zijn mond voort.