Job 41:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een knots is voor hem als een bosje stro. Hij lacht erom als hij met een speer wordt bedreigd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Knuppels worden door hem beschouwd als stoppels, hij lacht om het trillen van de werpspies.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als een stoppel acht hij een knots en hij lacht om het suizen van de lans.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een werpspies schijnt hem een riet, Hij lacht om het suizen der knots.
Dutch 2007 (HTB)
Stokken zijn net zo goed als strohalmen en hij lacht als men speren naar hem toeslingert.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een knots is voor hem niet meer dan een strohalm, hij lacht om de stoot van een speer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een pijl van de boog doet hem niet op de vlucht slaan, slingerstenen veranderen voor hem in kaf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Stokken zijn net zo goed als strohalmen en hij lacht als men speren naar hem toeslingert.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De werpstenen worden van hem geacht als stoppelen, en hij belacht de drilling der lans.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De werpstenen worden van hem geacht als stoppelen, en hij belacht de drilling der lans.