Job 41:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Aan zijn buik zitten scherpe punten. Die snijden door de modder zoals een ploeg door de aarde snijdt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Onder hem zijn scherpe scherven; hij spreidt zich als een dorsslede uit op de modder.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Aan zijn onderzijde zitten puntige scherven, hij breidt een dorsslede uit op het slijk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Onder zijn buik zitten puntige scherven, Als een dorsslee krabt hij ermee op het slijk;
Dutch 2007 (HTB)
Zijn buik is bedekt met schubben, die zo scherp zijn als glasscherven en hij beweegt zich over het land voort als een dorsmachine.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Onder zijn buik zitten scherpe punten, als een dorsslede glijden ze door de modder heen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Knuppels worden door hem beschouwd als stoppels, hij lacht om het trillen van de speer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn buik is bedekt met schubben die zo scherp zijn als glasscherven en hij beweegt zich over het land voort als een dorsmachine.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Onder hem zijn scherpe scherven; hij spreidt zich op het puntachtige, als op slijk.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Onder hem zijn scherpe scherven; hij spreidt zich op het puntachtige, als op slijk.