Job 41:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Achter hem is een lichtgevend spoor te zien. Dat komt doordat het water grijs wordt van het schuim.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Achter zich verlicht hij het pad; men houdt de watervloed voor zilverwit haar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Achter hem is een lichtend spoor, zodat men de waterdiepte voor zilverhaar zou houden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Achter hem aan een lichtend spoor, Als had de afgrond zilveren lokken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Achter hem ontstaat een lichtgevend spoor, de zee lijkt op zilverwit haar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij doet de diepte koken als een pot, hij maakt de zee als een ziedende ketel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden.