Job 5:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Roep maar, Job! Er is niemand die je antwoordt! Niemand in de hemel zal je antwoord geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Roep maar — zal er iemand zijn die je antwoordt? En tot wie van de heiligen wil je je wenden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Roep maar – is er iemand, die u antwoordt? En tot wie van de heiligen wilt gij u wenden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
Dutch 2007 (HTB)
"Roep toch! Maar wie zal antwoord geven? Tot wie van de engelen kun je je richten?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Roep maar, Job, wie zal jou antwoorden? Tot wie van de heiligen wil je je wenden?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Roep toch! Is er iemand die je antwoordt? Tot wie van de heiligen wil jij je wenden?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Roep toch! Maar wie zal antwoord geven? Tot wie in de hemel kun je je richten?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?