Job 5:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op klaarlichte dag lopen ze in het duister. Midden overdag is het donker om hen heen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Overdag ontmoeten zij duisternis, op de middag tasten zij rond zoals in de nacht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Overdag stuiten zij op duisternis en op de middag tasten zij rond als bij nacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
Dutch 2007 (HTB)
Als blinden schuifelen zij door het daglicht; zij zien overdag niet beter dan 's nachts.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op klaarlichte dag lopen zij in het duister, midden op de dag tasten zij rond als bij nacht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Overdag ontmoeten zij de duisternis, en alsof het nacht is, lopen zij tastend rond op klaarlichte dag.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als blinden schuifelen zij door het daglicht, zij zien overdag niet beter dan ʼs nachts.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in de middag.