Job 5:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Hij straft je wel eerst, maar daarna troost Hij je weer. Hij verwondt je eerst en daarna geneest Hij je.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Hij doet smart aan én Hij verbindt; Hij verwondt én Zijn handen genezen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Hij verwondt en Hij verbindt, Hij slaat en zijn handen helen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
Dutch 2007 (HTB)
Want nadat Hij wonden heeft toegebracht, verbindt en geneest Hij ze ook weer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij doet je wel pijn, maar Hij verbindt ook. Hij verwondt je wel, maar zijn handen brengen ook genezing.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Hij veroorzaakt een pijnlijke wond en verbindt, Hij verwondt en daarna brengen zijn handen genezing.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want nadat Hij wonden heeft toegebracht, verbindt en geneest Hij ze ook weer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.