Job 5:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je zal je veilig voelen in het open veld. De wilde dieren zullen je niets doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want je hebt een verbond met de stenen van het veld, en je hebt vrede met de wilde dieren van de aarde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want met de stenen des velds zult gij een verbond hebben, en het gedierte des velds zal in vrede met u leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
Dutch 2007 (HTB)
Er zal vrede zijn tussen jou en de gevaarlijke wilde dieren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want je zult een verbond hebben met de stenen van het veld, en je hebt vrede met de wilde dieren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want je hebt een verbond gesloten met de stenen van het veld, de wilde dieren in het veld zullen in vrede met je leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ook zul je geen last hebben van stenen bij het ploegen van je akkers. Er zal vrede zijn tussen jou en de gevaarlijke wilde dieren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.