Job 5:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar elk mens overkomt nu eenmaal ellende. Dat is net zo zeker als dat er áltijd vonken omhoog schieten uit een vuur.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de mens wordt voor de moeite geboren, zoals vonken uit het vuur omhoogvliegen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de mens wordt tot moeite geboren, gelijk de vonken omhoog vliegen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
Dutch 2007 (HTB)
Maar de mens wordt geboren om moeite en ellende te ondergaan, net zo zeker als vonken omhoogschieten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar de mens wordt nu eenmaal voor rampspoed geboren, zoals er nu eenmaal vonken opvliegen uit een vuur.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar de mens wordt geboren om vruchteloos te zwoegen, zoals vuurvonken omhoog vliegen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de mens wordt geboren voor moeite en ellende, net zo zeker als vonken omhoogschieten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.