Job 6:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eerst bruist de beek vol van water, als het ijs en de sneeuw op de bergen smelten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
die donker zijn van het ijs, waarin de sneeuw zich verbergt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die troebel zijn van het ijs, terwijl de sneeuw erin wegsmelt;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die bedekt zijn met ijs, Of bedolven onder sneeuw;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
donker van het ijs en de erin verborgen sneeuw,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
die donker zijn van het ijs, waarin de sneeuw zich verbergt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die verdonkerd zijn van het ijs, en in dewelke de sneeuw zich verbergt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die verdonkerd zijn van het ijs, en in dewelke de sneeuw zich verbergt.