Job 6:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zijn net als zo'n beek: ik kan niet op jullie rekenen. Zodra jullie zien hoe erg het met mij is, raken jullie in paniek. Jullie geven mij niet de troost waar ik op hoopte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voorzeker, zo zijn jullie nu voor mij geworden: niets! Jullie hebben de ontzetting gezien en jullie zijn bevreesd geworden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zijt gij thans voor mij geworden; nauwelijks ziet gij iets schrikkelijks, of gij vreest.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo zijt gij voor mij nu geworden: Gij aanschouwt mijn ellende, en beangst deinst gij terug!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo zijn jullie ook, ik heb niets aan jullie. Jullie zien mijn verschrikkingen en worden bang.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zeker, nu zijn jullie als niets geworden, jullie hebben mijn ontreddering gezien en zijn bang geworden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorwaar, alzo zijt gijlieden mij nu niets geworden; gij hebt gezien de ontzetting, en gij hebt gevreesd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorwaar, alzo zijt gijlieden mij nu niets geworden; gij hebt gezien de ontzetting, en gij hebt gevreesd.