Job 6:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vertel mij wat ik verkeerd gedaan heb. Ik zal mijn mond houden als ik weet wat er fout was.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Onderwijs mij, dan zal ík zwijgen, doe mij begrijpen waarin ik gedwaald heb.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Onderricht mij, dan zal ik zwijgen; en laat mij weten, waarin ik gedwaald heb.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, onderricht mij, en dan zal ik zwijgen; Laat mij inzien, waarin ik heb gedwaald!
Dutch 2007 (HTB)
Alles wat ik verlang, is een redelijk antwoord; dan zal ik zwijgen. Vertel mij maar wat ik verkeerd heb gedaan!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Leg mij uit wat ik misdaan heb, dan zal ik er verder het zwijgen toe doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Onderwijs mij, dan zal ik zwijgen, laat mij weten waarin ik gedwaald heb!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alles wat ik verlang, is een redelijk antwoord, dan zal ik zwijgen. Vertel mij maar wat ik verkeerd heb gedaan!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Leert mij, en ik zal zwijgen, en geeft mij te verstaan, waarin ik gedwaald heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Leert mij, en ik zal zwijgen, en geeft mij te verstaan, waarin ik gedwaald heb.