Job 6:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar kijk me nu toch eens goed aan: zie dan toch dat ik niet tegen jullie lieg!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar nu, wees zo goed om jullie tot mij te wenden; zou ik midden in jullie gezicht liegen?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar nu, wilt u tot mij wenden, in uw aangezicht zal ik u toch niet voorliegen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu dan, wilt mij aanhoren:Ik lieg u toch niet in het gezicht.
Dutch 2007 (HTB)
Kijk naar mij! Zie ik eruit alsof ik u iets voorlieg?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar kijk mij alsjeblieft eens in de ogen, dan zal het jullie toch duidelijk zijn dat ik niet lieg!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, wees zo goed, kijk mij aan, ik zal jullie niet in jullie gezicht voorliegen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk naar mij! Zie ik eruit alsof ik u iets voorlieg?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar nu, belieft het u, wendt u tot mij, en het zal voor ulieder aangezicht zijn, of ik liege.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar nu, belieft het u, wendt u tot mij, en het zal voor ulieder aangezicht zijn, of ik liege.