Job 8:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nee, het zou sneller verdrogen dan andere grassen. Het zou verdroogd zijn voordat je het ergens voor had kunnen gebruiken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als het nog in zijn knop is, ook al wordt het niet afgeplukt, toch verdort het vóór al het andere gras.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nog is het in volle groei, het kan nog niet worden afgesneden, of het verdort vóór enig ander gras.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het wordt afgesneden, terwijl het nog bloeit, En verdort vóór ieder ander gewas:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nee, het zou sneller verdorren dan gras, verdrogen voordat het geoogst kan worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als het nog volop groen en niet afgesneden is, verdort het vóór al het andere gras.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het vóór alle gras.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.