Job 8:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de mensen die nu je vijanden zijn, zullen bedrogen uitkomen. Het zal slecht aflopen met de mensen die zich niets van God aantrekken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie je haten, zullen met schaamte bekleed worden, en de tent van de goddelozen zal er niet meer zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
uw haters zullen met schaamte overdekt worden, en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar uw haters worden met schande bedekt, De tent der bozen verdwijnt!
Dutch 2007 (HTB)
De mensen die jou haten, zullen met schaamte worden vervuld en de goddelozen zullen worden vernietigd."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar je vijanden zullen overdekt worden met schande, de woning van de goddelozen zal niet blijven bestaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie je haten zullen met schaamte bekleed worden, en de tent van de boosdoeners zal er niet meer zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mensen die jou haten, zullen met schaamte worden vervuld en de goddelozen zullen worden vernietigd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.