Job 8:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
als jijzelf helemaal niets verkeerds hebt gedaan, dan zal Hij heus wel voor je opkomen. Dan zal Hij zorgen dat het weer goed gaat met je, omdat je dat verdient.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
als je zuiver en oprecht bent, dan zal Hij nu voorzeker ter wille van jou ontwaken, en de woning van je gerechtigheid herstellen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
indien gij rein en oprecht zijt, dan zal Hij gewis over u opwaken en uw rechtmatige woning herstellen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal Hij van stonde af over u waken, En schenkt Hij u weer een rechtschapen gezin;
Dutch 2007 (HTB)
als jij rein en oprecht bent, zal Hij opstaan, opnieuw voor je zorgen en jou je eigen plaats en woning teruggeven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en als je zuiver en onberispelijk bent, komt Hij beslist voor je op en geeft je wat je toekomt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
als je rein en oprecht bent, zal Hij beslist voor je zorgen, en de woning van je gerechtigheid herstellen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
als jij rein en oprecht bent, zal Hij opstaan, opnieuw voor je zorgen en jou je eigen plaats en woning teruggeven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.