Job 9:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik durf niet te beweren dat ik onschuldig ben. Zelfs als ik onschuldig was, zou Hij toch iets vinden om mij te veroordelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Al ben ik rechtvaardig, mijn eigen mond zal mij veroordelen; al ben ik oprecht, Hij zal mij toch schuldig verklaren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Al was ik in mijn recht, mijn eigen mond zou mij veroordelen; al was ik onschuldig, Hij zou mij schuldig verklaren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Al had ik ook recht, zijn mond veroordeelde mij; Al was ik onschuldig, Hij verklaarde mij schuldig!
Dutch 2007 (HTB)
Maar ik? Ben ik rechtvaardig? Zelf zeg ik van niet. En ook al was ik volmaakt, dan zou God nog bewijzen dat ik goddeloos was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als ik me verdedig – mijn mond veroordeelt mij. Al ben ik onberispelijk – Hij verklaart mij schuldig.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Al ben ik rechtvaardig, toch zal mijn mond mij schuldig verklaren, al ben ik onberispelijk, toch zal Hij mij voor schuldig houden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar ik? Ben ik rechtvaardig? Zelf zeg ik van niet. En ook al was ik volmaakt, dan zou God nog bewijzen dat ik goddeloos was.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo ik mij rechtvaardig, mijn mond zal mij verdoemen; ben ik oprecht, Hij zal mij toch verkeerd verklaren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo ik mij rechtvaardig, mijn mond zal mij verdoemen; ben ik oprecht, Hij zal mij toch verkeerd verklaren.