Job 9:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het maakt allemaal niets uit. Daarom zeg ik: Hij doodt iedereen: onschuldige én schuldige mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het is een en hetzelfde; daarom zeg ik: Hij brengt zowel de oprechte als de goddeloze om.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het is alles enerlei, daarom zeg ik: De onschuldige en de schuldige verdelgt Hij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar daarom roep ik het uit: Onschuldigen en schuldigen slaat Hij neer!
Dutch 2007 (HTB)
Onschuldig en schuldig, het is voor Hem gelijk, want Hij vernietigt beiden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het maakt geen verschil, daarom zeg ik: zowel rechtvaardige als goddeloze vernietigt Hij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom zeg ik: ‘Het komt op hetzelfde neer! Aan wie onberispelijk is en aan de boosdoener maakt Hij een einde!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Onschuldig en schuldig, het is voor Hem gelijk, want Hij vernietigt beiden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat is één ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat is een ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij.