Joel 1:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alles wat eetbaar is, verdween voor onze ogen. De vreugde is uit de tempel van onze God verdwenen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Is niet voor onze ogen het voedsel weggenomen, uit het huis van onze God blijdschap en vreugde?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Is niet voor onze ogen de spijze weggedaan, uit het huis van onze God vreugde en gejuich?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Is voor ons oog de spijs niet verdwenen, Uit het huis van onzen God De blijdschap en jubel niet heen?
Dutch 2007 (HTB)
Ons voedsel zal voor onze ogen verdwijnen. Alle vertoon van blijdschap en vreugde in de tempel van God zal tot het verleden behoren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Al het voedsel is immers voor onze ogen verdwenen, alle blijdschap en vreugde zijn weg uit het huis van onze God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Is het voedsel niet voor onze ogen weggenomen? En ook de blijdschap en de vreugde uit het Huis van onze GOD?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ons voedsel zal voor onze ogen verdwijnen. Alle vertoon van blijdschap en vreugde in de tempel van God zal tot het verleden behoren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Is niet de spijze voor onze ogen afgesneden? Blijdschap en verheuging van het huis onzes Gods?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Is niet de spijze voor onze ogen afgesneden? Blijdschap en verheuging van het huis onzes Gods?