Joel 1:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het zaad ligt verdroogd in de aarde. De voorraadschuren zijn leeg. De bakken voor het graan zijn kapot, want er is geen graan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De zaadkorrels zijn verschrompeld onder hun aardkluiten, de voorraadschuren verwoest, de graanschuren afgebroken, want het koren is verdord.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verschrompeld zijn de zaadkorrels onder haar aardkluiten; verwoest zijn de voorraadschuren; gescheurd staan de korenbakken, want het koren is verdroogd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De graanbakken rotten weg onder hun vuil, De zolders staan leeg, de schuren vervallen, Want het graan is mislukt.
Dutch 2007 (HTB)
Het zaad ligt in de grond te verschrompelen, de voorraadschuren en graanopslagplaatsen zijn leeg en het koren op het veld is verdroogd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het zaad ligt verschrompeld onder de kluiten, de opslagplaatsen staan er verlaten bij, de voorraadschuren zijn vervallen, want het graan is verdroogd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zaadkorrels zijn onder hun kluiten verschrompeld, de voorraadkamers zijn verwoest, de schuren zijn afgebroken, want het koren is verdord.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het zaad ligt in de grond te verschrompelen, de voorraadschuren en graanopslagplaatsen zijn leeg en het koren op het veld is verdroogd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De granen zijn onder hun kluiten verrot, de schathuizen zijn verwoest, de schuren zijn afgebroken, want het koren is verdord.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De granen zijn onder hun kluiten verrot, de schathuizen zijn verwoest, de schuren zijn afgebroken, want het koren is verdord.