Joel 1:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want een groot volk valt dit land aan. Een machtig, ontelbaar leger. Als een leeuw verslindt het alles met zijn tanden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want een volk is tegen Mijn land opgetrokken, machtig en niet te tellen; zijn tanden zijn leeuwentanden, het heeft de hoektanden van een leeuwin.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want een volk is tegen mijn land opgetrokken, machtig en ontelbaar; zijn tanden zijn leeuwetanden en het heeft hoektanden van een leeuwin.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want een volk heeft mijn land overrompeld, Geweldig, ontelbaar! Zijn tanden zijn als die van een leeuw, Zijn kaken als van een leeuwin.
Dutch 2007 (HTB)
Een reusachtige zwerm sprinkhanen (A) is neergestreken op het land. Het is een machtig, ontelbaar leger, met tanden zo scherp als die van een leeuw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want een volk is mijn land binnengevallen, machtig en ontelbaar, met tanden als van een leeuw, hoektanden als van een leeuwin.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want een volk is tegen mijn land opgetrokken. Het is machtig en niet te tellen. Zijn tanden zijn als leeuwentanden en het heeft hoektanden als van een leeuwin.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een reusachtige zwerm sprinkhanen is neergestreken op het land. Het is een machtig, ontelbaar leger, met tanden zo scherp als die van een leeuw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want een volk is opgekomen over mijn land, machtig en zonder getal; zijn tanden zijn leeuwentanden, en het heeft baktanden eens ouden leeuws.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want een volk is opgekomen over mijn land, machtig en zonder getal; zijn tanden zijn leeuwentanden, en het heeft baktanden eens ouden leeuws.