Joel 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze stormen op de stad af, lopen tegen de muur op, klimmen de huizen in. Ze komen door de ramen naar binnen, zoals dieven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij stormen op de stad af, zij rennen op de muren, zij klimmen tegen de huizen op. Als een dief komen zij door de vensters binnen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij stormen op de stad aan; zij rennen op de muur; zij klimmen in de huizen; zij komen door de vensters als een dief.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze bestormen de stad, En rennen over de muur. Ze klimmen de huizen binnen, Sluipen als dieven door de vensters:
Dutch 2007 (HTB)
Zij stormen op de stad aan, klimmen tegen de muren op en dringen door de vensters als een dief de huizen binnen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze bestormen de stad, rennen tegen de muur op, klimmen de huizen in, gaan als dieven door de ramen naar binnen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij bestormen de stad, rennen over de muren, klimmen tegen de huizen op, door de vensters gaan zij naar binnen als een dief.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij stormen op de stad aan, klimmen tegen de muren op en dringen door de vensters als een dief de huizen binnen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zullen in de stad omlopen, zij zullen lopen op de muren, zij zullen klimmen in de huizen; zij zullen door de vensteren inkomen als een dief.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zullen in de stad omlopen, zij zullen lopen op de muren, zij zullen klimmen in de huizen; zij zullen door de vensteren inkomen als een dief.