Joel 3:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De zon is verduisterd. De maan schijnt niet meer. De sterren geven geen licht meer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zon en maan worden in het zwart gehuld en de sterren hebben hun schijnsel ingetrokken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De zon en de maan worden zwart en de sterren trekken haar glans in.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zon en maan verduisteren, De sterren trekken haar glans terug;
Dutch 2007 (HTB)
De zon en de maan zullen worden verduisterd en de sterren zullen verbleken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De zon en de maan zijn zwart geworden, de sterren geven geen licht meer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De zon en de maan zullen worden verduisterd en de sterren zullen verbleken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De zon en maan zijn zwart geworden, en de sterren hebben haar glans ingetrokken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De zon en maan zijn zwart geworden, en de sterren hebben haar glans ingetrokken.