John 1:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij had de aarde gemaakt en was nu Zelf naar de aarde gekomen. Maar de mensen herkenden Hem niet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij was in de wereld en de wereld is door Hem ontstaan en de wereld heeft Hem niet gekend.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij was in de wereld, en de wereld is door Hem geworden, en de wereld heeft Hem niet gekend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij was in de wereld, En ofschoon de wereld door Hem was ontstaan, Erkende de wereld Hem niet.
Dutch 2007 (HTB)
Christus kwam in de wereld die door Hem Zelf gemaakt is, maar de wereld wilde niets van Hem weten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij was in de wereld, de wereld die door Hem was ontstaan, maar de wereld erkende Hem niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij was in de wereld en de wereld was door zijn hand ontstaan, en de wereld heeft Hem niet gekend.
Dutch Frisian
Hee wea enne Welt, en de Welt wea derjch am jeworde jemoakt; en de Welt tjannd am nijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij was in de wereld – de wereld die dankzij Hem was ontstaan – maar de wereld erkende Hem niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het Woord kwam in de wereld en heeft de wereld gemaakt, maar de wereld wilde niets van het Woord weten.
Dutch Reimer 2001
Hee wea enn dise Welt, en de Welt wea derch am jemoakt; oba de Welt kjand am nich.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij was in de wereld, en de wereld is door Hem gemaakt; en de wereld heeft Hem niet gekend.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij was in de wereld, en de wereld is door Hem gemaakt; en de wereld heeft Hem niet gekend.