John 1:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij is één en al liefde, vriendelijkheid en goedheid. Daarom is Hij ook eindeloos liefdevol, vriendelijk en goed voor ons allemaal.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En uit Zijn volheid hebben wij allen ontvangen, en wel genade op genade.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Immers uit zijn volheid hebben wij allen ontvangen zelfs genade op genade;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarachtig, uit zijn volheid ontvingen wij allen De éne genade na de andere;
Dutch 2007 (HTB)
Omdat Christus zo oneindig veel heeft, hebben wij zoveel gekregen. Hij heeft ons met het goede overladen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uit zijn overvloed hebben wij allemaal genade op genade ontvangen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Uit zijn volheid hebben wij allen ontvangen, genade op genade.
Dutch Frisian
dan üt siene Vollmoht ha wie aul jetjräaje, en zwoa Jnod omm Jnod.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En vanuit zijn overvloedige genade hebben wij almaar meer genade ontvangen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uit de overvloed die Hij heeft, hebben wij allen genade op genade ontvangen.
Dutch Reimer 2001
Ut siene folle Mot ha wie aule genome Jnod, en wada Jnod.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En uit Zijn volheid hebben wij allen ontvangen, ook genade voor genade.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En uit Zijn volheid hebben wij allen ontvangen, ook genade voor genade.