John 1:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Door Mozes hebben we de wet gekregen [, die ons leert wat God van ons vraagt]. Door Jezus Christus zijn Gods liefde, vriendelijkheid, goedheid en waarheid naar ons toe gekomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de wet is door Mozes gegeven, de genade en de waarheid zijn er door Jezus Christus gekomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want de wet is door Mozes gegeven, de genade en de waarheid zijn door Jezus Christus gekomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zeker, de Wet is door Moses gegeven, Maar de genade en waarheid zijn door Jesus Christus gekomen.
Dutch 2007 (HTB)
In de wet van Mozes is ons al verteld wat wij wel en niet moeten doen. Maar Jezus Christus bracht ons genade en waarheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Wet is door Mozes gegeven, genade en waarheid zijn door Jezus Christus gekomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de Wet is door Mozes gegeven, maar de genade en de waarheid zijn door Jezus Christus gekomen.
Dutch Frisian
Dan daut Jesatz word derjch Mooses jejäft; de Jnod en de Woahrheit es derjch Jesus Tjristus jeworde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want de Wet werd gegeven via Mozes, maar genade en waarheid zijn er gekomen door Jezus Christus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want Mozes heeft ons ooit de wet gegeven, maar Jezus Christus bracht ons genade en waarheid.
Dutch Reimer 2001
Dan daut Jesats wea derch Mooses jejaeft, oba Jnod en Woarheit kjeeme derch Jesus Christus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de wet is door Mozes gegeven, de genade en de waarheid is door Jezus Christus geworden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de wet is door Mozes gegeven, de genade en de waarheid is door Jezus Christus geworden.