John 1:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen hen: "Kom mee, dan kunnen jullie het zien." Ze gingen mee en zagen waar Hij woonde. De rest van de dag bleven ze bij Hem. Het was toen ongeveer vier uur.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei tegen hen: Kom en zie! Zij kwamen en zagen waar Hij woonde en bleven die dag bij Hem. En het was ongeveer het tiende uur.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij sprak tot hen: Komt en gij zult het zien. Zij kwamen dan en zagen, waar Hij verblijf hield, en zij bleven die dag bij Hem; het was omstreeks het tiende uur.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Andreas, de broer van Simon Petrus, was één van de twee, die dit van Johannes hadden gehoord, en Hem waren gevolgd.
Dutch 2007 (HTB)
"Kom maar kijken", zei Hij. Dus gingen zij met Hem mee, zagen waar Hij woonde en bleven de rest van de dag bij Hem. Dit gebeurde rond vier uur 's middags.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen hen: "Kom mee, dan kunnen jullie het zien." Ze gingen mee en zagen waar Hij logeerde. Ze bleven die dag bij Hem. Het was toen ongeveer het tiende uur.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Andreas, de broer van Simeon, was één van hen die het van Johannes hoorden en Jezus volgden.
Dutch Frisian
Aundreas, Siemoon Peeta sien Brooda, wea eena von dee beid, dee daut von Jehaun jeheat haude en am hinjaraun jegohne weare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Eén van de twee die Johannes hadden horen spreken en die met Jezus waren meegegaan, was Andreas, de broer van Simon Petrus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een van deze twee mannen was Andreas, de broer van Simon Petrus.
Dutch Reimer 2001
Eena fonn dee beid waut Jehaun haud raede heat, en met am metjinge, wea Aundrees, Siemoon Peta sien Brooda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zeide tot hen: Komt en ziet! Zij kwamen en zagen, waar Hij woonde, en bleven dien dag bij Hem. En het was omtrent de tiende ure.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zeide tot hen: Komt en ziet! Zij kwamen en zagen, waar Hij woonde, en bleven dien dag bij Hem. En het was omtrent de tiende ure.