John 1:42 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zocht zijn broer Simon op en zei tegen hem: "We hebben de Messias gevonden!" 'Messias' wordt vertaald met 'Christus.' En hij bracht hem naar Jezus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze vond als eerste zijn eigen broer Simon en zei tegen hem: Wij hebben de Messias gevonden, wat vertaald wordt als de Christus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
deze vond eerst zijn broeder Simon en zeide tot hem: Wij hebben gevonden de Messias, wat betekent: Christus.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En hij leidde hem tot Jesus. Jesus zag hem aan, en sprak: Gij zijt Simon, de zoon van Jona; gij zult Kefas heten (dat betekent: Petrus).
Dutch 2007 (HTB)
Hij ontmoette zijn broer Simon en zei tegen hem: "Wij hebben de Christus gevonden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zocht zijn broer Simon op en zei tegen hem: "We hebben de Messias gevonden!" (vertaald is dat: de Christus.) En hij bracht hem bij Jezus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij bracht hem bij Jezus. Jezus keek hem aan en zei: “Jij bent Simeon, de zoon van Jona. Jij zult ‘Kefas’, dat is ‘rots’, genoemd worden!”
Dutch Frisian
En hee brocht am no Jesus. Jesus tjitjt am aun en säd: Dü best Siemoon, Joona sien Sän; dü woascht Kefas heete daut vedollmatscht woat: Steen.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Andreas bracht Simon bij Jezus. Jezus keek hem aan en zei: “Jij bent Simon, de zoon van Johannes. Voortaan zal je Kefas genoemd worden.” (Die naam betekent: Petrus, rots.)
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En hij bracht Simon bij Jezus. Jezus keek Simon aan en zei: ‘Jij bent Simon, de zoon van Johannes. Jij krijgt een andere naam, Ik noem je voortaan Kefas.’ Kefas betekent Petrus, rots.
Dutch Reimer 2001
En brocht am no Jesus. Aus Jesus am aunkjikjt saed hee: "Du best Siemoon, Joona sien Saen; du saust Peeta heete;" daut meent: en Steen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Deze vond eerst zijn broeder Simon, en zeide tot hem: Wij hebben gevonden den Messías, hetwelk is, overgezet zijnde, de Christus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Deze vond eerst zijn broeder Simon, en zeide tot hem: Wij hebben gevonden den Messias, hetwelk is, overgezet zijnde, de Christus.