John 1:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Natanaël zei: "Kan er uit Nazaret dan iets goeds komen?" Filippus antwoordde hem: "Kom zelf maar kijken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Nathanaël zei tegen hem: Kan uit Nazareth iets goeds komen? Filippus zei tegen hem: Kom en zie.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Natanaël zeide tot hem: Kan uit Nazaret iets goeds komen? Filippus zeide tot hem: Kom en zie.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus zag Natánaël naar Zich toe komen, en zeide van hem: Ziedaar een waar Israëliet, in wien geen bedrog is.
Dutch 2007 (HTB)
"Uit Nazareth? Kan daar iets goeds vandaan komen?" zei Nathanaël. "Kom maar mee", antwoordde Filippus, "dan kun je Hem zien."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Natanaël antwoordde: "Kan er uit Nazaret iets goeds komen?" Filippus antwoordde hem: "Kom mee, dan kun je Hem zien."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus zag Natanaël naar Zich toe komen en zei over hem: “Zie, een echte zoon van Israël in wie geen bedrog is!”
Dutch Frisian
Jesus sach Natanael no sich kohme en säd von am: Tjitj, woahrhauftijch enn Iesraelit, enn däm tjeen Faulsch es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zag Natanaël aankomen en zei: “Daar is een echte Israëliet, iemand die door en door eerlijk is.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Jezus Natanaël zag aankomen, zei Hij: ‘Kijk, een eerlijke, oprechte man, een echte Israëliet!’
Dutch Reimer 2001
Jesus sach Natanael no am kome, en saed fonn am: "Kjikjt! en woarhauftje Iesraeliet, enn daem kjeen Faulschet es!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Nathánaël zeide tot hem: Kan uit Názareth iets goeds zijn? Filippus zeide tot hem: Kom en zie.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Nathanael zeide tot hem: Kan uit Nazareth iets goeds zijn? Filippus zeide tot hem: Kom en zie.