John 10:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jezus zei:] "Luister goed! Ik zeg jullie: iemand die niet door de deur van de stal binnenkomt, maar op een andere manier naar binnen klimt, is een dief en een rover.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u: Wie de schaapskooi niet door de deur binnengaat, maar van elders naar binnen klimt, die is een dief en een rover.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u, wie niet door de deur de schaapskooi binnenkomt, maar op een andere plaats inklimt, die is een dief en een rover;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u: Wie niet door de deur de schaapstal binnengaat, maar langs een andere zijde binnenklimt, hij is een dief en een rover.
Dutch 2007 (HTB)
"Onthoud goed wat Ik u zeg: Wie de schaapskooi niet door de deur binnengaat, maar op een andere plaats binnendringt, is een dief of een rover.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Luister goed, Ik verzeker jullie: wie de schaapskooi niet door de deur binnenkomt, maar ergens naar binnen klimt, is een dief en een rover.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Voorwaar, voorwaar, Ik zeg jullie: Wie niet door de deur de schaapskooi binnengaat, maar op een andere plaats naar binnen klimt, is een dief en een rover.
Dutch Frisian
Woahrhauft, woahrhauft, saj etj jünt: Wäa nijch derjch de Däa emm Schop Staul enenn jeit, oba aundawäajes äwatjript, dee es een Deef en een Merda.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zeg jullie nadrukkelijk, wie de schaapskooi niet binnengaat door de deur, maar op een andere plaats naar binnen klimt, is een dief, een rover.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Onthoud goed wat Ik u zeg: wie de schaapskooi niet door de deur binnengaat, maar op een andere plaats binnendringt, is een dief of een rover.
Dutch Reimer 2001
"Enn Woarheit, enn Woarheit saj ekj ju: Waea nich derch dee Daea em Schopstaul enenn jeit, oba irjent aundawaeaje aewaklautat, es en Deef en en Merda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorwaar, voorwaar zeg Ik ulieden: Die niet ingaat door de deur in den stal der schapen, maar van elders inklimt, die is een dief en moordenaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorwaar, voorwaar zeg Ik ulieden: Die niet ingaat door de deur in den stal der schapen, maar van elders inklimt, die is een dief en moordenaar.