John 10:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
IK BEN de goede herder. Een goede herder heeft zijn leven over voor de schapen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik ben de goede Herder; de goede herder geeft zijn leven voor de schapen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik ben de goede herder. De goede herder zet zijn leven in voor zijn schapen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik ben de goede herder. De goede herder geeft zijn leven voor de schapen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben de goede herder. De goede herder geeft Zijn leven voor zijn schapen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
IK BEN de goede Herder. Een goede herder heeft zijn leven over voor de schapen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
IK BEN de Goede Herder. De Goede Herder legt zijn leven af voor zijn kudde.
Dutch Frisian
Etj sie de goode Hoad; dee goode Hoad lat sien Läwe fe de Schop.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik ben de goede herder. De goede herder is bereid om voor de schapen zijn leven te geven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben de goede herder. De goede herder geeft zijn leven voor zijn schapen.
Dutch Reimer 2001
Ekj sie de goode Hoad. Dee goode Hoad jeft sien laewe fa de Schop.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik ben de goede Herder; de goede herder stelt zijn leven voor de schapen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik ben de goede Herder; de goede herder stelt zijn leven voor de schapen.