John 10:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de man die door de deur binnenkomt, is de herder van de schapen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wie door de deur naar binnen gaat, die is herder van de schapen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar wie door de deur binnenkomt, is de herder der schapen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar die binnenkomt door de deur, is de herder der schapen.
Dutch 2007 (HTB)
Want de schaapherder komt door de deur binnen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wie door de deur naar binnen gaat, is de schaapherder.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar wie door de deur naar binnen gaat, is de herder van de kudde.
Dutch Frisian
Wäa oba derjch de Däa enenn jeit, es de Schopshoad.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wie echter door de deur naar binnen gaat, is de herder van de schapen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want de schaapherder komt door de deur binnen.
Dutch Reimer 2001
Waea derch de Daea enenn jeit es de Schophoad.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar die door de deur ingaat, is een herder der schapen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar die door de deur ingaat, is een herder der schapen.