John 11:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In Betanië woonde een man die Lazarus heette. Hij woonde daar met zijn zussen Maria en Marta. Lazarus was ziek.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En er was iemand ziek, Lazarus van Bethanië, uit het dorp van Maria en haar zuster Martha.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er was iemand ziek, Lazarus van Betanië, het dorp van Maria en haar zuster Marta.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu was er een zieke, zekere Lázarus van Betánië, uit het dorp van Maria en van Marta, haar zuster.
Dutch 2007 (HTB)
Lazarus uit Bethanië, de broer van Maria en Martha, was ziek.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er was een zieke die Lazarus heette, uit Betanië, het dorp waar Maria en haar zus Marta woonden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er was iemand ziek, Lazarus, uit het dorp Bethanië, de broer van Maria en Martha.
Dutch Frisian
Oba doa wea een Jewessa krank, Latsarus von Betanean, üt däm Darp de Marie en äare Sesta Marta weare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er was iemand ziek: Lazarus van Betanië, de woonplaats van Maria en haar zuster Marta.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Lazarus uit Bethanië, de broer van Maria en Martha, was ziek.
Dutch Reimer 2001
Nu, en jewessa Maun wea Krank met nome Latsarus fonn Betanean, de Staut wua Marie en aere Sesta Marta wonde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er was een zeker man krank, genaamd Lázarus, van Bethanië, uit het vlek van Maria en haar zuster Martha.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er was een zeker man krank, genaamd Lazarus, van Bethanie, uit het vlek van Maria en haar zuster Martha.